Die Hauptverben

Die Tochter
Abends warteten sie auf Monika. Sie arbeitete in der Stadt. Die Bahnverbindungen sind schlecht. Sie, er und seine Frau, saßen am Tisch und warteten auf Monika. Seit sie in der Stadt arbeitete, aßen sie erst um halb acht. […] Über Mittag blieb Monika in der Stadt, sie eine Kleinigkeit, wie sie sagte, in einem Tearoom. Sie war dann ein Fräulein, das in Tearooms lächelnd Zigaretten raucht. Oft fragten sie sie, was sie alles getan habe in der Stadt, im Büro. Sie wusste aber nichts zu sagen. Dann versuchten sie wenigstens, sich genau vorzustellen, wie sie beiläufig in der Bahn ihr rotes Etui mit dem Abonnement aufschlägt und vorweist, wie sie sich auf dem Weg ins Büro angeregt mit Freundinnen unterhält, wie sie den Gruß eines Herrn lächelnd erwidert.

(aus: Peter Bichsel, Die Tochter, 1964)
  • verbo debole
  • verbo forte
  • verbo irregolare
  • verbo debole con prefisso
  • verbo debole con elemento separabile
  • verbo forte con elemento separabile
  • verbo forte con elemento variabile

Nel dipinto ad olio di Gabriele Münter è rappresentata una coppia seduta al tavolo da pranzo.
Gabriele Münter, Kandinsky und Erma Bosch am Tisch (1912)

I verbi autonomi

  • sono il perno della frase, l’elemento da cui dipendo i sintagmi.
  • si distribuiscono in tre grandi gruppi in base a come vengono coniugati:
    verbi deboli
    verbi forti
    verbi irregolari.
  • possono venire integrati da prefissi o elementi verbali che ne modificano il significato originario – e quindi anche la valenza – e sono riconducibili a tre diverse categorie:
    – prefissi verbali.
    Ich habe alles Mögliche versucht.
    – elementi verbali separabili.
    Monika schlägt ihr rotes Etui mit dem Abonnement auf.
    – elementi verbali variabili.
    Monika unterhält sich mit ihren Freundinnen.
    Deine Stimme geht in diesem Lärm unter.
  • possono formare il passivo, se esprimono un processo o presuppongono una decisione.
  • possono essere retti dai verbi modali.
  • Alcuni verbi richiedono obbligatoriamente un pronome riflessivo (per un gruppo di verbi il pronome è all’accusativo, per l’altro gruppo al dativo) che è parte integrante del verbo e non può essere eliminato.
    Was bildest du dir denn ein?
    (dativo)
    Ich habe mich bereit erklärt, im Haushalt zu helfen.
    (accusativo)
    Hans hat sich bereit erklärt, im Haushalt zu helfen.
    (accusativo)
  • Alcuni verbi possono essere utilizzati sia come verbi riflessivi che come verbi non riflessivi. In questo caso il pronome riflessivo può essere sostituito da altri elementi.
    Ich freue mich, dass wir uns bald wiedersehen.
    (riflessivo)
    Es freut mich, dass wir Sie bald wiedersehen.
    (non riflessivo)
    Es freut uns sehr, dass wir Sie bald wiedersehen.
    (non riflessivo)

Anche haben, sein e werden, che vengono usati prevalentemente come ausiliari, possono essere considerati verbi autonomi. Hanno una coniugazione irregolare e non formano il passivo.

Prefissi e altri elementi verbali

prefissi verbali

be
de
dis
ent
er
ge
in
miss
re
ver
zer

  • aderiscono sempre al verbo.
    Monika erwidert lächelnd den Gruß eines Herrn.
    Monika besitzt jetzt einen Plattenspieler.
    Die Eltern versuchten, an Monikas Leben in der Stadt zu denken.
    Monika gefällt das Leben in der Stadt.

elementi verbali separabili

ab
an
auf
aus
bei
dar
ein
fest
fort
her

hin
los
mit
nach
nieder
vor
weg
weiter
zu
zurecht
zurück
zusammen

  • si presentano a volte uniti al verbo, a volte staccati da esso.
  • si separano dal verbo coniugato e si collocano in fondo alla frase principale se il verbo è in un tempo semplice.
    Die Eltern stellten sich vor, wie Monika sich an ihren Platz setzt
    Monika schlägt ihr rotes Etui mit dem Abonnement auf.
    Monika weist ihr Abonnement vor.
    Macht bitte das Licht an.
    Mach das Licht aus.
    Der Trainer macht eine Turnübung vor.
    Die Trainierenden machen die Turnübung nach.
    Einige Trainierende machen nicht mit.
  • si presentano attaccati al verbo
    – in tutte le forme infinite.
    Der Trainer will die Turnübung vormachen.
    Der Trainer hat die Turnübung vorgemacht.

    – nelle forme coniugate contenute nelle frasi secondarie.
    Wir verstehen nicht, warum er jetzt fortgeht.
    Weißt du, ob Manfred am Montag oder am Dienstag abfährt?

elementi verbali variabili

über
um
unter
wider
wieder

  • possono funzionare sia come prefissi, sia come elementi separabili.
  • si comportano
    – come elementi separabili, quando hanno un significato concreto e portano l’accento.
    – come prefissi, quando hanno un significa traslato e non portano l’accento.

Monika unterhält sich mit ihren Freundinnen.
Monika hat sich mit ihren Freundinnen unterhalten.
Man brachte die Reisenden in einem kleinen Hotel unter.
Alle Reisenden konnten in einem kleinen Hotel untergebracht werden.


Du widersprichst mir dauernd.
Du hast mir dauernd widersprochen.
Dieses Ereignis spiegelt die politische Lage wider.
Dieses Ereignis hat die politische Lage widergespiegelt.


Nach dem Überfall umstellte die Polizei die Bank.
Nach dem Überfall ist die Bank von der Polizei umstellt worden.
Warum stellst du die Möbel im Zimmer um?
In diesem Zimmer sind die Möbel umgestellt worden.

Das wiederholst du immer.
Das hast du schon mehrmals wiederholt.
Heute sehe ich meinen alten Jugendfreund wieder.
Gestern habe ich meinen alten Jugendfreund wiedergesehen.

Tavola comparativa attivo / passivo (tempi verbali)

Attivo Passivo
PresenteWir informieren gleich den Herrn. Der Herr wird gleich informiert.
PreteritoWir informierten gleich den Herrn. Der Herr wurde gleich informiert.
PerfettoWir haben den Herrn gleich informiert. Der Herr ist gleich informiert worden.
PiuccheperfettoWir hatten den Herrn gleich informiert. Der Herr war gleich informiert worden.

Attenzione!
Al passivo il participio II di werden è worden.

Tavola comparativa attivo / passivo (con verbi modali)

Attivo Passivo
PresenteWir wollen den Herrn gleich informieren. Der Herr muss gleich informiert werden.
PreteritoWir wollten den Herrn gleich informieren. Der Herr musste gleich informiert werden.
PerfettoWir haben den Herrn gleich informieren wollen.Der Herr hat gleich informiert werden müssen.
PiuccheperfettoWir hatten den Herrn gleich informieren wollen. Der Herr hatte gleich informiert werden müssen.

Attenzione!
Nei tempi composti i verbi modali utilizzano un participio II che ha lo stesso aspetto dell’ infinito.