Funktionsverben und Funktionsverbgefüge
Die Freuden der Pflicht
Da seine Geschwister erwachsen waren und der Pflichtenkreis der Eltern so sehr wuchs, dass man keine gesonderte Rücksicht auf ihn nehmen konnte, geschah es häufig genug, dass man ihn wie einen Erwachsenen behandelte. Er wurde Zeuge von Verhandlungen, Auseinandersetzungen, polizeilichen Maßnahmen und Vorgängen. Er nahm an Aktionen teil, die im Hinblick auf seine kognitiven Fähigkeiten nicht folgenlos bleiben konnten. Von seinem Vater in amtliche Sachverhalte eingeweiht, zeigte Siggi J. seine Unabhängigkeit darin, dass er die Bündnisse, die sein Vater ihm vorschlug, nicht annahm oder stillschweigend verletzte, wenn er sich im Recht glaubte. Wenn er der Meinung war, dass er Prügel verdient hatte, bereitete er dem Strafenden nicht nur keine Schwierigkeiten, sondern erleichterte ihm die Arbeit, indem er sich freiwillig zur Züchtigung anbot.
(aus Siegfried Lenz, Deutschstunde, 1968)
I costrutti con verbo a supporto
- sono composti fissi formati da un verbo (verbo a supporto) e un nome (sintagma all’accusativo o preposizionale). Il significato del costrutto nella sua interezza è espresso dal significato del nome.
Der Fachmann hat einen interessanten Vortrag gehalten.
Seinen Einwand konnte ich nicht in Betracht ziehen. - possono essere parafrasati – senza sostanziali alterazioni di significato – con un semplice verbo autonomo la cui radice coincide con la radice del nome.
Der Arzt gab dem Patienten die Erlaubnis, das Bett zu verlassen.
Der Arzt erlaubte dem Patienten, das Bett zu verlassen.
Auf diese Frage müssen wir unbedingt eine Antwort geben.
Auf diese Frage müssen wir unbedingt antworten.
Wir kamen zum Entschluss, nicht mehr zu warten.
Wir entschlossen uns, nicht mehr zu warten.
Die Kinder nahmen von ihren Eltern Abschied.
Die Kinder verabschiedeten sich von ihren Eltern. - nel sintagma all’accusativo la negazione viene realizzata prevalentemente dall’articolo negativo kein-, ma può essere realizzata anche da nicht.
Wir konnten keine Entscheidung treffen.
Eine Entscheidung konnten wir nicht treffen. - nel sintagma preposizionale la negazione non può essere realizzata da kein-.
Der Kapitän setzte die Maschine in Bewegung.
Der Kapitän setzte die Maschine nicht in Bewegung. - vengono impiegati prevalentemente nel linguaggio delle istituzioni e in quello della scienza.
Der Stadtrat wird den Beschluss fassen, eine Aktion gegen die Randalierer vorzunehmen.
Kinder haben Anspruch auf den Schutz der Eltern.
Die Dealer haben auch härtere Drogen im Angebot. - possono venire impiegati anche nel linguaggio quotidiano.
Diese Tragödie muss unbedingt ein Ende finden.
Wer trägt die Verantwortung für die ganze Organisation?
I verbi a supporto
kommen
bringen
stehen
geraten
setzen
stellen
halten
nehmen
geben
finden
treffen
haben
machen
e altri
- formano un’espressione globale composita con un nome (nome del costrutto).
- si svuotano per lo più del loro significato di base. Il significato operativo del verbo viene assunto dal nome.
- esprimono sempre un’azione, anche se non è sempre chiaro quali verbi possano svolgere la funzione di supporto.
- esprimono le categorie grammaticali (persona, numero e tempo) che sono peraltro associate all’azione espressa dal nome. Da qui la denominazione di ‚verbi a supporto‘.
Nach langem Diskutieren konnten wir endlich Schluss machen.
Kannst du bitte deine Sachen in Ordnung bringen?
Mein Vater hört nie auf, Fragen zu stellen.
Frau Wolbe hat mir keine Aufmerksamkeit geschenkt.
Wir konnten keine gesonderte Rücksicht auf ihn nehmen.
Il nome del costrutto
- può essere qualsiasi nome quando forma un costrutto con un verbo a supporto.
- esprime il significato operativo del verbo che il verbo stesso ha perso.
- non può essere sostituito con un pronome.
- non può essere fatto oggetto di una domanda.
- viene raramente modificato nel numero.
- può costituire un sintagma all’accusativo o un sintagma preposizionale.
- può accompagnarsi a un aggettivo con funzione attributiva.
Herr Müller hat schwerwiegende Fragen gestellt.
Im Kampf leisteten unsere Soldaten einen erbitterten Widerstand.