Die Präpositionen

Auf Reisen
Der Zug hielt in jedem Nest.
Außer Schnee, beleuchteten Straßen, Autos und Bahnhöfen sah ich nicht viel. Wir saßen zwischen Männern, die zur Arbeit fuhren. Als Ernst eine Apfelsine schälte, dachte ich zum ersten Mal wirklich an Italien.
Auf dem Münchner Bahnhof werden Ernst und er sich erkannt haben. Ich bekam davon nichts mit. Woher sollte ich wissen, wie er aussieht? Nicht mal seinen richtigen Namen hätte ich angeben können.
Ab Venedig erinnere ich mich an ihn. Ein mittelgroßer Mann mit hastigen Bewegungen und einem schlechtsitzenden Glasauge ohne Lidschlag. Er schleppte so einen Wälzer mit sich herum, einen Finger zwischen den Seiten, um immer, wenn Gabriela, unsere italienische Reiseleiterin, etwas erklärte, seinen Senf dazugeben zu können. Ein richtiger Besserwisser eben. Andauernd strich er sein schwarzgraues Haar zurück, das ihm im nächsten Augenblick wieder über Stirn und Augenbrauen fiel.
Den Dogenpalast und die Säule mit dem Löwen kannte ich aus dem Fernsehen. Die Venezianerinnen – selbst die in meinem Alter – trugen kurze Röcke und schöne, altertümliche Käppchen. Wir waren viel zu dick angezogen.

(aus: Rafik Shami, Eine deutsche Leidenschaft namens Nudelsalat, 2011)
  • preposizione con l’accusativo
  • preposizione con il dativo
  • preposizione con il genitivo
  • preposizione con l’accusativo o il dativo
Quadro ad olio di Gaspar van Wittel.  Il molo di Venezia visto dal bacino di S. Marco.
Gaspar van Wittel, Venezia. Il molo visto dal bacino di S. Marco (1697)

Le preposizioni

  • hanno un’unica forma e sono quindi parole invariabili.
  • non sempre hanno un significato univoco.
  • legano i gruppi nominali.
    die Sehenswürdigkeiten in Florenz
    das Interesse für die nordische Kultur
    das Feuerwerk am Seeufer
  • sono necessarie anche per legare i sintagmi ai verbi.
    Wir gehen jeden Tag auf Entdeckungsfahrt.
    gehen + auf
    Sie sprechen oft von ihrer Weltreise.
    sprechen + von
  • si collocano sempre nelle vicinanze di nomi (con o senza articoli), pronomi e anche avverbi.
    Wir wollen den Urlaub in Italien verbringen.
    preposizione + nome
    Ich möchte den Plan mit euch besprechen.
    preposizione + pronome
    Von dort aus hat man eine schöne Aussicht.
    preposizione + avverbio
  • si trovano per lo più davanti alla parola che reggono, ma ve ne sono alcune che vengono dopo e altre che la ‘abbracciano’.
    Wollen wir einen Ausflug nach Taormina machen?
    Meiner Meinung nach lohnt sich ein Ausflug nach Taormina.
    Um Gottes willen! Wer ist denn anderer Meinung?
  • se usate con nomi e pronomi ne determinano il caso.
    Wir wollen den Urlaub auf einer Insel verbringen.
    auf +
    dativo
    Ich möchte den Reiseplan mit allen Teilnehmern besprechen.
    mit
    + dativo
    Für wen ist dieses Geschenk?
    für +
    accusativo
  • Nel caso si abbinino due preposizioni, quella che determina il caso è la seconda.
    Wir sind nicht bis ans Ziel gekommen.
    bis an
    + accusativo
    Die Arbeit muss innerhalb von zwei Tagen gemacht werden.
    innerhalb von
    + dativo
  • In base al caso che reggono si distinguono quattro gruppi di preposizioni:

preposizioni con l’accusativo

bis contra durch entlang* – für gegen je ohne per pro um** – wider

* entlang
si colloca dopo il nome. Se posta prima del nome regge il dativo.
** um può essere unita all’articolo: um + dasums.

Fotografia di parco giochi con grande ottovoloante

Mega-Fun-Freizeitpark
Gegen Stress und Langeweile
Spaß ohne Grenzen bis 12 Uhr nachts
Attraktionen für Groß und Klein
Programm je nach Lust und Laune
Spazier- und Wanderwege durch den Wald, um den See und den Fluss entlang
Nichts werden Sie wider Ihren Willen machen.
Den Park können Sie per Auto, Rad oder pedes erreichen.
Eintrittspreis 25,- Euro pro Person

preposizioni con il dativo

ab aus außer bei* – dankentgegen** – gegenüber** – gemäß** – laut mit nach** – seit von* – von… anvon… auszu*

* bei, von
e zu possono essere unite all’articolo:
bei + dembeim
von + demvom
zu + demzum
zu + derzur
** entgegen, gegenüber, gemäß
e nach possono collocarsi sia prima sia dopo il nome.

La fotografia mostra una coppia in bicicletta. Il padre spinge una carrozzina con dentro un bimbo.

Ein Paradies für Radler
Seit alten Zeiten ist Norddeutschland ein Paradies für Radler.
Vom Stadtkern aus führen alle Wege und Gassen in die radfreundliche Landschaft.
Der Ort ist von grünen Wiesen umgeben.
Die Route führt zu interessanten Stationen deutscher Geschichte.
Idyllisch wirken die Bauernhöfe aus alten Tagen.
Außer Ihrem Fahrrad brauchen Sie sonst nichts.
Der Fahrradverleih ist ab 8 Uhr morgens geöffnet.
Sie radeln bei schönem Wetter, am Morgen der Sonne entgegen.
Laut Programm findet am Samstagabend ein Konzert statt.
Entspannen Sie sich an einem Kiosk mit Biergarten.
Nehmen Sie sich Zeit für eine Fahrt nach Sylt.
Der kleine Hafen liegt dem Rathaus gegenüber.
Vom ersten Tag an tun wir alles den Wünschen des Gastes gemäß.

Oltre che preposizione seit può essere anche congiunzione subordinativa.

preposizioni con il genitivo

abseitsanhandanstelleaufgrundaußerhalbausschließlichdiesseits einschließlich halber* – infolge inmitten innerhalb jenseits oberhalb seitens (an)statt** – trotz** – um… willenunterhalb während** – wegen**

* halber si colloca dopo il nome.
** (an)statt, trotz, während e wegen possono reggere anche il dativo.
wegen + genitivo può collocarsi anche dopo il nome.

La fotografia mostra due turisti che, durante una passeggiata in montagna, si fermano ad ammirare, dall'alto, l'ansa di un fiume.

Urlaub in der Natur
Der Wildpark liegt inmitten einer herrlichen Landschaft.
In diesem Gebiet kann man abseits der großen Touristenstraßen wandern.
Das Dorf liegt jenseits des Flusses.
Diesseits des Flusses sind nur Wiesen, Wälder und Felder.

Die Wanderungen können trotz des Regens angenehm sein.
Der Sicherheit halber dürfen an Bergwanderungen keine Kinder teilnehmen.
Sie können in Hotel Adler unterkommen, das oberhalb des Ortes liegt, oder in Pension Talhof unterhalb des Ortes.

Während der Wintersaison ist Hotel Adler geschlossen.

Oltre che preposizioni (an)statt e während possono essere anche congiunzioni subordinative.

preposizioni con l’accusativo o il dativo

an* auf* hinter in*neben über unter vor – zwischen

richiedono
– l‘accusativo, quando indicano una direzione o una meta.
– il dativo, quando indicano una collocazione.
* an, auf e in possono unirsi all‘articolo:
an + dasans
an + demam
auf + dasaufs

in + dasins
in + demim


La fotografia mostra alcune barche su un fiume ormeggiate di fronte una casa.

Den Genfer See erleben
Ausflug an den Genfer See
Blick auf das Seeufer
Der Wald geht direkt hinter das Hotel.
Kostenloser Eintritt in den Park
Sie stellen Ihren Wagen direkt neben das Hotel.
Einmaliges Panorama über das Tal
Der gastfreundliche Hotelier hat Behaglichkeit und Atmosphäre unter ein Dach gebracht.
Sie legen Ihr Boot direkt vor das Hotel an.
Das Schwimmbecken hat man zwischen das Hotel und das Seeufer gebaut.

(con l’accusativo: argomento di direzione)

Wassersport direkt am See
Grillabende auf der Terrasse
Natürlicher Wald hinter dem Hotel
Originelle Attraktionen im Freizeitpark
Parkplätze direkt neben dem Hotel
Aussichtsterrasse über dem Abgrund
Behaglichkeit und Atmosphäre sind unter einem Dach vereint.
Ein kleiner Hafen liegt vor dem Hotel.
Nur Sand und Strand liegen zwischen Campingplatz und Seeufer.

(con il dativo: argomento di stato)